Como inicio del laboratorio a distancia entre las artistas participantes en CHARCO EXCHANGE II, Analía Beltrán i Janés, Martine Viale, Mario Gutiérrez Cru y Shannon Cochrane, desde EXCHANGE Live Art les proponemos que comiencen el diálogo eligiendo un elemento común con el que realizar una fotoacción.

Analía Beltrán i Janés: Al principio del proyecto, pensé que un documento común podría facilitar el trabajo de ponernos de acuerdo sobre algunos detalles del mismo. Copié y pegué las primeras palabras que sobre el tema había escrito Mario en un email. A partir de este momento el texto ha sido el medio de comunicación entre los cuatro. Poco después Shannon propuso convertir el propio documento en objeto artístico, proyectándolo sobre un lienzo. No sé si esto se llevará a cabo (la idea me parece muy interesante) pero sí que es cierto que, a día de hoy, muchas ideas han quedado reflejadas en ese documento y que forma parte de nuestro trabajo común. A mí me ha sido muy útil para ir conociendo a mis compañeras de proyecto. Me pregunto si seguiremos con él en la siguiente fase del proyecto. Yo he propuesto que sí lo hagamos para que quede como documentación final. Por supuesto los demás deben convenir en este punto. Escribir también nos ayuda a democratizar y tomar decisiones más fácilmente.

Analia-Beltran-Charco-Exchange-2016

Martine Viale: Estoy interesada en la idea de distancia y proximidad y la reacción inmediata que provocan las diferentes experiencias en el cuerpo.

Me gusta que un simple documento de google pueda convertirse en una forma de lluvia de ideas e imágenes. Con esto tuve rápidamente un sentido de «correspondencia» casi como un diario de anotaciones en la planificación de acciones performativas, con la única diferencia que realmente escribes a otras personas.

Colectivamente, con el tiempo, hemos acordado que nuestro «objeto» sería el viento. Al mismo tiempo hablamos sobre la creación de imágenes que dan algunas pistas sobre una acción sin desvelarla en su totalidad. Sobre las dos fotos anotaciones que envié, puedo decir que las veo como bocetos en las que pruebo diversas maneras de trabajar con el viento. En una de las fotos estoy lidiando con el viento natural mientras con la otra, la puesta en marcha es artificial.

I am interested in the idea of distance and proximity and the immediate reaction that the different experiences can provoke in the body.

I like that a simple google doc can become a way of brainstorming ideas and images. With this I quickly had a sense of « correspondance » almost like a journal of notations in planning for performative actions, with the only difference being that you actually write to other people.

Collectively, with time, we agreed that our « object » would be the wind. At the same time we talked about creating images that give some clues about an action without giving its totality. About the two photo notations I sent, I can say that I see them as sketches in which I attempt several ways of working with the wind. In one of the photos I am dealing with the natural wind while with the other, the set up is artificial.

Martine-Viale-Charco-Exchange-02-2016

Mario Gutiérrez Cru: Desde la colectividad de un documento abierto donde soltar ideas, pensamientos, a la individualidad de crear, compartir y hacer crecer una idea común compuesta por muchas individualidades, planteo esta primera acción que habla de viento, de aire, de motor, de fuerza, de intento de mantener un ventilador con las piernas levantadas y como la gravedad, el peso, el esfuerzo y el azar hizo que cayera. En este caso el viento antinatural luchaba con mi fuerza natural, lo que hizo, naturalmente, que cayera y yo con él.

Mario-Gutierrez-Charco-Exchange-2016-bj

Shannon Cochrane

No estoy segura de qué decir sobre este párrafo. Ocurrió bastante orgánicamente. No estoy segura de que podría decir que me gustase que fuera publicado… ¿Vuestra intención es poner algo sobre este proceso en la página web? Creo que es muy difícil de describir o incluso diseccionar el proceso cuando ni siquiera estamos seguros de lo que es todavía. Sería difícil encajarlo en una categoría, o darle un significado. Es muy probable que sólo sea interesante para nosotros”.

“I am not sure what to say about this paragraph. It happened quite organically. I am not sure I could say something that I would want published…is your intention to put something about this process on the website? I think it is very hard to describe or even dissect the process when we are not even sure what it is yet. It would be hard to put this into a category, or to give it a meaning. It is very likely that it is only interesting to us”.

charco-exchange-shannon-cochrane-ventilador-w